服务热线:400 900 8000

武汉新城市民中心、武汉新城国际会议会展中心方案国际征集公告

痞三岁丶 发表于 2023-6-20 21:57:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
186 0
武汉新城市民中心、
武汉新城国际会议会展中心
方案国际征集公告
Notice of international solicitation for Wuhan New City Civic Center, Wuhan New City International Convention and Exhibition Center
一、项目背景
Project background
为加快推进武汉新城建设,按照省市区各级工作部署和要求,率先启动武汉新城中轴线庞大项目建设,现开展武汉新城市民中心项目和武汉新城国际会议会展中心方案研究工作。
In order to accelerate the construction of Wuhan New City, according to the work deployment and requirements at all levels of the province and the city, the first to start the construction of major projects in the central axis of Wuhan New City, and now carry out the Wuhan New City civic center project and Wuhan New City international conference and exhibition center program research.
二、项目位置与规模
Project location and scale
武汉新城市民中心和武汉新城国际会议会展中心处于南北山水主轴与东西山水廊道交汇处。其中武汉新城市民中心选址位于未来一路以东,高新二路以南;武汉新城国际会议会展中心选址位于未来二路以西,高新二路以南。
Wuhan New City Civic Center and Wuhan New City International Convention and Exhibition Center are located at the intersection of the North-South landscape axis and the east-west landscape corridor. Wuhan New City People's Center is located in the east of the future First Road, south of Gaoxin second Road; Wuhan New Town International Convention and Exhibition Center is located to the west of Future Second Road and south of Gaoxin Second Road.
项目总投资约68亿元,其中武汉新城市民中心投资约28亿元,武汉新城国际会议会展中心投资约40亿元。
The total investment of the project is about 6.8 billion yuan, of which about 2.8 billion yuan is invested in Wuhan New City Civic Center and about 4 billion yuan is invested in Wuhan New City International Convention and Exhibition Center.
三、设计要求(详见设计任务书)
Design requirements (see design specification for details)
1.研究范围:北至高新二路,南至周庄路,西至未来一路,东至未来二路,四至围合的区域。对山水主轴及项目内部布局的公共修建所形成的生态景观和城市空间景观进行整体的谋划与塑造。
1.Study area: North to Gaoxin No. 2 Road, south to ZhouZhuang Road (tentative name), west to Future No. 1 Road, east to Future No. 2 Road, four to Wai Wai area. The ecological landscape and urban space landscape formed by the main axis of landscape and public buildings in the interior layout of the project are planned and shaped as a whole.
2.设计范围:武汉新城市民中心,北至高新二路,西至未来一路,东至山水主轴,总用地面积约5.92公顷;武汉新城国际会议会展中心,北至高新二路,东至未来二路,西至山水主轴,总用地面积约9.4公顷;
2.Design scope: Wuhan New Town Civic Center, north to Gaoxin 2 Road, west to Future First Road, east to Shanshui Main axis, total land area of about 5.92 hectares; Wuhan New Town International Convention and Exhibition Center, north to Gaoxin 2 Road, east to Weilai 2 Road, west to Shanshui Main axis, total land area of about 9.4 hectares;
用地范围图
Land area map
四、征集方式
Method of solicitation
本次征集采用公开报名方式,通过资格预审评选出七家高水平应征人参与下一阶段修建方案设计。
This solicitation adopts the open registration method, and 7 high-level applicants are selected to participate in the next stage of architectural design through pre-qualification.
五、公开报名要求
Open registration requirements
1.应征人如为国内企业,须具备中华人民共和国建设行政主管部门颁发的工程设计综合甲级或修建行业(修建工程)设计甲级资质;如为境外及港澳台地区应征人,则应当具备其注册地点国或地点地区主管机关核发的从事修建、工程设计相应资格或能力证明文件。
1.The domestic enterprise shall have Grade A comprehensive engineering design qualification or Grade A construction industry (construction engineering) design qualification issued by the competent department of construction administration of the People's Republic of China; A design entity from overseas or Hong Kong, Macao and Taiwan shall have the relevant qualification or ability certificate issued by the competent authority of the country or region where it is registered to engage in architecture and engineering design.
2.应征人近五年应具有修建面积十万平方米以上公共修建工程的修建方案编制工作业绩。
2.Candidates should have the construction plan preparation performance of public building projects with a construction area of more than 100,000 square meters in the past five years.
3.应征人拟担任本项目的设计负责人应具备有效的一级注册修建师执业证书,或具备高级修建工程师职称(境外应征人项目负责人具有相应执业资格),且近五年应担任过修建面积十万平方米以上公共修建工程的修建方案编制负责人。
3.The person in charge of the design of this project shall have the valid certificate of a registered architect, or the title of senior architectural engineer (the person in charge of the project of an overseas design unit shall have the corresponding qualification), and he/she shall have served as the person in charge of the architectural planning of the public building project with a building area of more than 100,000 square meters in the past 5 years.
4.法定代表人为同一人的两个及两个以上法人,母公司、全资子公司及其控股公司,不得同时参加本项目的方案征集运动。
4.Two or more legal persons, parent company, wholly-owned subsidiary and holding company whose legal representative is the same person shall not participate in the scheme solicitation activities of this project at the same time.
5.本次征集运动接受联合体报名。联合体报名时须提交联合体协议,并在协议中明确联合体的主体单位。联合体各成员签订《联合体协议书》后,不得再以自己名义单独报名,也不得组成新的联合体或参与其他联合体的报名,否则报名无效。根据本次征集项目特点,为保证应征人对项目地点地文化和国内相关尺度规范的准确理解,境外应征人须与境内应征人组成联合体参与,并以境内应征人作为联合体牵头单位。
5.This solicitation activity accepts the registration of the consortium. When applying for the consortium, the consortium agreement shall be submitted, and the principal entity of the consortium shall be specified in the agreement. After the signing of the Consortium Agreement, each member of a consortium shall not enter a consortium in its own name, form a new consortium or participate in the registration of other consortiums; otherwise, the registration shall be invalid. According to the features of this collection of projects, in order to ensure the applicant's accurate understanding of the local culture of the project and the relevant domestic standards and norms, the overseas design company shall form a consortium with the domestic design company, and the domestic design company shall take the lead in the consortium.
6.设计团队要求:
6. Design team requirements:
①首席设计师必须负责主创、参加现场踏勘及汇报评审等,中选应征人的首席设计师需按照征集人要求参加后续深化设计工作。
①The chief designer must be responsible for the main creation, participate in the site survey and report review, etc. The chief designer who is selected shall participate in the subsequent deepening design work according to the requirements of the solicitor.
②设计过程中若首席设计师与征集材料所提交的信息不符或未经征集人认可擅自更换首席设计师的,则视为参加资格无效。
② During the design process, if the lead designer does not conform to the information submitted in the solicitation materials or changes the lead designer without the approval of the solicitor, the qualification will be deemed invalid.
六、征集流程
Solicitation process
本次征集分为三个阶段,分别为报名及资格预审阶段、修建方案设计及评审阶段、综合评定阶段。
The solicitation is divided into three stages, namely the registration and pre-qualification stage, the architectural design and evaluation stage, and the comprehensive evaluation stage.
1.第一阶段:报名及资格预审阶段(十一天)
1.Phase 1: Registration and pre-qualification phase (11 days)
发布征集公告,公开接受国内外应征人(包括联合体)的报名。应征人提交资信文件(综合业绩、项目负责人资历、设计团队实力、概念提案等,其中概念提案不得超过2个),征集人组织资格预审会,投票评选出7家无排序的入围应征人进入下一阶段工作并发出征集文件。
Publish the announcement of solicitation, and openly accept the application of domestic and foreign candidates (including consortia). The applicant shall submit credit documents (comprehensive performance, qualifications of project leaders, strength of design team, concept proposals, etc., of which the concept proposals shall not exceed 2), and the solicitor shall organize a pre-qualification meeting to vote and select 7 unranked finalists to enter the next stage of work and issue the solicitation documents.
2.第二阶段:修建方案设计及评审阶段(三十一天)
2. Phase 2: Architectural Proposal Design and Evaluation Phase (31 days)
①方案解说(其中概念性方案不得超过2个)
应征人根据应征文件送达顺序依次进行方案解说,应征人须自带笔记本电脑,结合相关PPT,对于本次方案进行解说并接受专家质询,每个方案述标时间不超过三十分钟。
① Program explanation (no more than 2 conceptual programs)
The applicant shall explain the scheme in turn according to the order of delivery of the application documents. The applicant shall bring his own laptop, combine the relevant PPT, explain the scheme and accept the expert inquiry. The time of each scheme description shall not exceed 30 minutes.
②应征文件的详细评审
评审委员会根据方案征集文件中规定的评审办法,对方案创意、完备性及实施的可行性进行评审,以打分形式对应征人进行排名。
② Detailed review of application documents
The evaluation committee shall evaluate the originality, completeness and feasibility of implementation of the program according to the evaluation methods specified in the program solicitation documents, and rank the candidates in the form of scoring.
3.第三阶段:综合评定阶段(三天)
3.The third stage: Comprehensive assessment stage (3 days)
经上级主管部门评审后,确定最终应征人中选单位排名,并由第一名完成后续方案深化设计至报规方案深度。
The superior competent department reviews and agrees to determine the final applicant's selected unit ranking, and the first one completes the further design of the follow-up plan.
七、设计费
Design fee
根据评审结果:
According to the review results:
1.给予最终排名第一名应征人奖金人民币一百万元(含税),第二至三名应征人各人民币八十万元(含税)赔偿,第四至五名应征人各人民币五十万元(含税)赔偿,第六至七名应征人各人民币三十万元(含税)赔偿。若应征人提交的方案未达到《设计任务书》和《修建工程设计文件编制深度规定》(2016年版)中有关内容及深度要求时,将取消其赔偿费。
1.Reward RMB 1 million (including tax) to the top candidate, RMB 800,000 (including tax) to the top 2-3 candidates, RMB 500,000 (including tax) to the top 4-5 candidates, and RMB 300,000 (including tax) to the top 6-7 candidates. If the scheme submitted by the applicant does not meet the relevant content and depth requirements in the Design Task and the Regulations on the Depth of Preparation of Construction Design Documents (2016 edition), the compensation fee will be cancelled.
2.最终中选的应征人须完成后续方案设计深化至报规方案深度,方案深化费用另行商量。
2.The candidate who is finally selected shall complete the follow-up plan design deepening, and the cost of the plan deepening shall be discussed separately.
备注:以上费用包含应征人为完成方案设计所需的所有费用,以及需要承担根据国家及政府规定必须缴纳的各种税费。除上述费用外,应征人自行承担所有参加本次方案征集运动相关的费用,岂论应征的结果如何,方案征集人和代理机构均不承担这些费用。
Note: The above fees include all the expenses required by the applicant to complete the scheme design, as well as all taxes and fees that must be paid according to the national and government regulations. In addition to the above expenses, the applicant shall bear all the expenses related to participating in the proposal solicitation. Regardless of the result of the application, the proposal solicitor and the agency shall not bear these expenses.
八、报名方式及时间安排
Registration Method and time arrangement
1.报名方式
1.Registration method
①现场获取:应征人的委托代理人携带法定代表人授权委托书(如是法定代表人本人,则凭法定代表人身份证明书)、本人身份证资料原件到平安财富中心B座七楼(湖北省成套招标股份有限公司服务大厅)现场获取。
① Site acquisition: The authorized agent of the bidder shall carry the power of attorney of the legal representative (if the legal representative himself, the certificate of identity of the legal representative) and the original ID card information to the 7th floor of Building B of PingAn Wealth Center (Service Hall of Hubei Complete Set Bidding Co., LTD.) to obtain the site.
②电子邮件获取:应征人将法定代表人授权委托书和委托代理人身份证(如是法定代表人本人,则为法定代表人身份证明书和法定代表人身份证)、标书费汇款凭证(以指定银行账户到账时间为准)【汇款附注(备注、附言)中应至少注明项目编号后六位】资料原件的彩色扫描件和开票资料【含1)开票单位名称;2)纳税人识别号(或同一社会信用代码);3)营业执照或税务登记证地址;4)单位联系电话或委托代理人电话;5)开户行及账号】发送到代理机构项目负责人的邮箱( 924010614@qq.com )获取文件。标书费到达指定银行的到账时间、邮件到达指定邮箱的时间均应在文件获取截止时间之前。
② Obtain by E-mail: The bidder shall send the letter of authorization of the legal representative and the ID card of the authorized agent (if the legal representative himself, The legal representative's identity certificate and the legal representative's ID card), the bid fee remittance voucher (subject to the arrival time of the designated bank account) [Note to the remittance (remarks, postscript) shall indicate at least the last six digits of the project number] the color scanning copy of the original data and the billing data [including 1) the name of the billing unit; 2) Taxpayer identification number (or unified social credit code); 3) address of business license or tax registration certificate; 4) Contact phone number of the unit or authorized agent; 5) Opening bank and account number] Send to the email address of the project leader of the bidding agency (924010614@qq.com) to obtain the documents. The time when the bid fee arrives at the designated bank and the time when the mail arrives at the designated mailbox shall be before the deadline for obtaining the documents.
③报名成功后,领取项目设计任务书
③ After successful registration, receive the project design specification
④售价:人民币 500元/美元70元,售后不退。
④ Price: CNY500/USD70, non-refundable.
⑤账户信息
户名:湖北省成套招标股份有限公司
账号:572976591978 清算行号:840085
开户银行:中国银行湖北省武汉市中南路支行
财务查询电话:027-87311206
⑤ Account information
Account Name: Hubei Provincial Complete Tendering Co., Ltd
Bank of China: BANK OF CHINA HUBEI BRANCH ZHONGNANLU SUB-BRANCH
Address: NO.212 GONGZHENG ROAD WUCHANG DISTRICT WUHAN HUBEI CHINA
Account number: 5729 7659 1978
Line number: 840085
Financial enquiries: 027-87311206
SWIFT:BKCHCNBJ600
2.时间安排
2.Time arrangement
本次征集时间具体日程安排如下:
The specific schedule of the collection time is as follows:
注:以上时间以北京时间为准,如遇日程安排调整,将另行发布公告。修建方案设计及评审阶段以征集文件发布的时间为准。
Note: The above time is based on Beijing time. If the schedule is adjusted, it will be announced separately. The design and evaluation phase of the architectural proposal shall be subject to the time when the solicitation documents are issued.
九、其他说明
Other Instructions
1.应征人对应征作品享有署名权,经征集人许可后可通过传播媒介、专业杂志、书刊或其他形式评价、展示其应征作品。征集人、承办单位以及项目建设单位有权在本项目的咨询中使用应征方案成果,征集人、承办单位以及项目建设单位在对本项目的方案作综合调整时,可以全部或部分使用应征方案成果,也可对其进行修改,征集人、承办单位以及项目建设单位还可对所有应征成果印刷、出版和展览,可通过传播媒介、专业杂志、书刊或其他形式评价、展示、宣传应征方案成果。
1.The applicant shall have the right of authorship of the submitted works and may, with the permission of the organizer, evaluate and display the submitted works through the media, professional magazines, books or other forms. The host unit, the undertaking unit and the project construction unit have the right to use the results of the proposed scheme in the project consultation. The host unit, the undertaking unit and the project construction unit may use the results of the proposed scheme in whole or in part or modify them when making comprehensive adjustments to the project scheme. The organizer, the undertaking unit and the project construction unit may also print, publish and exhibit all the submitted results, and may evaluate, display and publicize the submitted results through the media, professional magazines, books or other forms.
2.设计方案应为原创,且未以任何形式公开辟表。设计方案或任何用于创作参选作品的素材均不得侵犯第三方的任何著作权、商标权、专利权及其他权利。若发生以上侵权行为,由此引发的一切纠纷或法律责任由应征人承担;给征集人造成的损失的,由应征人赔偿。
2. The design proposal shall be original and not published in any form. The design scheme or any materials used to create the entry shall not infringe any copyright, trademark, patent and other rights of any third party. In case of the above infringement, all disputes or legal liabilities arising therefrom shall be borne by the design unit; Any loss caused to the host unit shall be compensated by the design unit.
3.应征人应遵守国家的有关保密规定,妥善保管征集人提供的图纸资料,并保护其知识产权。未经征集人许可不得将图纸资料或设计成果向第三方转让或用于本项目外的其他项目。
3.The designer shall abide by the relevant confidentiality regulations of the state, properly keep the drawings and materials provided by the organizer, and protect their intellectual property rights. Without the permission of the organizer, the drawings or design results shall not be transferred to a third party or used in other projects other than this project.
4.参加本次征集运动的应征人均被视为承认本公告的所有条款。中选应征人应负责后续修建方案深化,并作为获得设计奖金的条件。
4.Design companies participating in this solicitation are deemed to acknowledge all terms of this announcement. The selected design unit shall be responsible for the subsequent deepening of the building proposal as a condition for receiving the design bonus.
5.本次征集运动本身及与本次运动相关的文件所适用的法律和法规仅为中华人民共和国的法律和法规。
5. Only the laws and regulations of the People's Republic of China shall apply to the solicitation itself and the documents related to this activity.
6.本次征集运动规则最终解释权归征集人所有。
6.The organizer reserves the right of final interpretation of the rules of the solicitation.
7.中英文内容如有差异或不一致,概以中文为准。
7.In case of any discrepancy or discrepancy between the Chinese and English versions, the Chinese version shall prevail.
十、征集公告发布媒体
Media for collecting announcements
本公告在中国招标投标公共服务平台(http://www.cebpubservice.com/), 中国光谷(http://www.wehdz.gov.cn/)官网发布。
This announcement is available on the Chinese bidding public service platform(http://www.cebpubservice.com/)China Optics Valley(http://www.wehdz.gov.cn/)Published on the official website。
十一、联系方式
Contact information
1.征集人联系方式
1.Contact information of the solicitor
名 称:光谷科学岛(武汉)有限公司
Name: Optics Valley Science Island (Wuhan) Co., LTD
地 址:武汉市江夏区汤程路与未来一路交叉路口往西约140米
Address: About 140 meters west of Tang Cheng Road and Future First Road intersection, Jiangxia District, Wuhan
联 系 人:金工
Contact:Mrjin
2.征集代理机构联系方式:
2.Contact information of solicitation agency:
名 称:湖北省成套招标股份有限公司
Name: Hubei Provincial Complete Tendering Co., Ltd.
地 址:湖北省武汉市武昌区东湖西路特2号平安财富中心(东湖大厦正对面)B座7楼
Address: 7th-10th floor, Block B, Ping An Fortune Center, Dong Huxi Road, Wuchang, Wuhan, Hubei Province, China
联 系 人:代亚雯、钱佩
Contact: Dai ya wen , Qian pei
电 话:18502720670、13971114885
Tel: 18502720670、13971114885
邮箱:924010614@qq.com
Email:924010614@qq.com
【来源:湖北科投】
声明:此文版权归原作者所有,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处置惩罚。邮箱地址:jpbl@jp.jiupainews.com

免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系光谷社区站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!
回复

使用道具 举报

全部回复(0)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|小黑屋|关于我们

Copyright © 2001-2024, Tencent Cloud.    Powered by Discuz! X3.5|Sitemap

违法和不良信息举报电话:010-00000000 举报邮箱:adminx@adminx.com 未成年人不良信息举报电话:010-00000000

GMT+8, 2024-11-25 20:32 , Processed in 0.614241 second(s), 38 queries .